On the last song, Sonneck quoted a British broadside from the late 1770s headlined “Yankee Doodle, or (as now christened by the Saints of New England) The Lexington March.” He reprinted six of the verses and added, “Stanzas sixth and seventh are too obscene for quotation.”
Well!
As a public service (albeit one already performed by other, more recent books and websites), Boston 1775 presents the verses that a century ago were too obscene for government work:
Seth’s mother went to LynnThe name “Doctor Warren” offers a whiff of contemporary political significance to the first verse, but the second appears to be just general naughtiness. Still, we value a complete historical record.
To buy a pair of breeches,
The first time father put them on
He tore out all the stitches;
Dolly Bushel let a fart,
Jenny Jones she found it,
Ambrose carried it to mill
Where Doctor Warren ground it.
Our Jemina’s lost her mare
And can’t tell where to find her,
But she’ll come trotting by and by
And bring her tail behind her.
Two and two may go to bed,
Two and two together,
And if there is not room enough,
Lie one a top o’ t’other.
"General naughtiness" indeed!
ReplyDeleteJohn Adams would have condemned it (and the author); Washington would have been embarrassed by it; and Dr. Warren would have appreciated the PR for "the Cause".
ReplyDeleteAt that time doodle meant something else. The whole thing is obscene
ReplyDeleteDr. Samuel Johnson’s dictionary defined “doodle” as “A trifler; an idler.” He posited it came from “do little.”
ReplyDeleteModern etymologists say the word “doodle” was in use by the early 1600s, meaning “fool” or “simpleton,” perhaps derived from the German Dudeltopf. By the early 18th century the verb “doodle” meant to swindle—i.e., to make a fool of someone.
The word may also have had an obscene meaning at the time, to be sure. Where is that documented?